【语词究竟】 “中国梦”的英文

  【语词究竟】 “中国梦”的英文,大根、 银果、 豆腐、 酱油的日文, 最终都来自中文。中国梦英语作文然而显示, 英文却略过源头的中文...

  “赌烂”可不能望文生义,既不是“打赌谁比较烂”,也不是“你很烂所以我赌气”,而是一个人对某...

  然而,语言毕竟是众人约定俗成的产物,不是哪一个人说了算,更何况一物多名、一名多物也都是语言...

  “双节棍”的英文nunchaku,有可能来自台语的“两节棍”neng tsat kun。

  “三温暖”这个翻译本想音义兼顾,却容易让人望文生义,的“桑拿”直接音译,虽然比较缺...

延伸阅读:

上一篇:“中国梦与中国发展道研究丛书(英文版)”新书发布

下一篇:返回列表